안녕! You might have seen 달걀 used a bunch and also 계란 for the word "egg" in Korean.
What's the difference between these two? Is there a difference?
The answer is... Yes and No.
달걀 is a NATIVE korean word meaning it comes directly from Korean language, while 계란 is a SINO korean word (from the Chinese language).
달걀 (Orignates from 닭의 알) : chicken's egg (native Korean)
계란(鷄卵) : chicken egg (sino Korean)
They can be used interchangeably and there is no difference in meaning! It's just that one is Korean and one is Chinese.
Check out the lesson here to learn why Korean has multiple words that mean the same thing.
Comments