Difference between "살이 빠지다" and "살을 빼다".
- Vaibhavi
- Jul 12, 2022
- 1 min read
Updated: Jun 1, 2024
여러분, 안녕하세요! I am Vaibhavi. This lesson is about the difference between "살이 빠지다" and "살을 빼다". These two expressions are often translated as 'to lose weight'. But they are differently used in context. Weight in Korean is “무게” and body in Korean is “몸”. Hence, to talk about body weight we use "몸무게". Weight is typically lost and gained in soft tissue, so 살 is used instead of 몸무게. As 살 means flesh, skin. 살이 빠지다 is typically used when weight is lost inadvertently/unintentionally. 빠지다 is a verb used when something falls, sinks, drops or is deflated. On the other hand, 살을 빼다 is typically used when weight is lost on purpose like by dieting or exercising. 빼다 is a verb used when somebody removes something from somewhere (as in, to remove weight from one’s body). Example: 나는 살이 많이 빠졌어 = I lost a lot of weight. 저는 살을 빼고 싶어요 = I want to lose weight.
I hope now the difference between 살이 빠지다 and 살을 빼다 is clear to you. I will see you soon in the next lesson.
William Shakespeare wrote that some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon them. The former was certainly not the case for the Daytona. Its predecessor, the 6238, link was produced in fairly small link numbers (for Rolex) and there is little about it to indicate that it would eventually find itself at the beginning of a lineage that link would include some of the most desired, expensive, and hard-to-find watches of all time.
Caliber: Habring² caliber A11C-H1Functions: Hours, minutes, seconds, 30-minute chronographDiameter: 30mmThickness: 6.5mmPower Reserve: 48 link hoursWinding: Hand-woundFrequency: 4 HzJewels: 25Additional Details: Monopusher chronograph, link Carl Haas hairsping, KIF shock protection, link hand-finished.